2021년 12월 30일 목요일

「インベン、INVEN」というゲーム関連専門サイトに掲載された日本の神代文字関連の世論操作掲示物


原本記録URL住所です

題目 : 伝説のレジェンド、日本の「神代文字」

古代の神代文字の韓国語に関するハングル創製を論点とし、ハングルと阿比留文字の
類似性をめぐって論争を起こしたのだ。



縦体阿比留字



出雲字(イヅモモジ)


阿波字(アハモジ)



上記URLは原文です。


2021년 12월 24일 금요일

新・豪血寺一族 -煩悩開放- レッツゴー!陰陽師 ( 韓国語と日本語の歌詞含む )

                              あらゆる困難が科学で解決する、この平成の時代

(아라유루 콘낭가 카가쿠데 카이케츠스루, 코노 헤-세이노 지다이)

수 많은 곤란이 과학으로 해결되는, 이 헤이세이 시대


人々の閉ざされた心の闇に蔓延る魑魅魍魎が存在していた。

(히토비토노 토자사레따 코코로노 야미니 하비코루 치미모-료-가 손자이시테 이타)

사람들의 닫힌 마음 속 어둠에 만연하는 온갖 잡귀가 존재하고 있었다.


科学の力ではどうしようも出来ない、その奇怪な輩に立ち向かう

(카가쿠노 치카라데와 도-시요-모 데키나이, 소노 키카이나 야카라니 타치무카우)

과학의 힘으로는 어찌할 수도 없는, 그 기괴한 무리에 맞서는


神妙不可思議にて胡散臭い男がひとり。

(신묘-후카시기니테 우상쿠사이 오또코가 히토리)

신묘하고도 불가사의하며 수상쩍은 사내가 한 명.


その名は矢部野彦磨、そう、人は彼を陰陽師と呼ぶ。

(소노 나와 야베노 히코마로, 소-, 히토와 카레오 옴묘-지또 요부)

그 이름은 야베노 히코마로. 그렇다, 사람들은 그를 음양사라 부른다.



悪霊退散! 悪霊退散!

(아쿠료- 타이산! 아쿠료- 타이산!)

악령은 물럿거라! 악령은 물럿거라!


怨霊、ものの怪、困った時は

(온료-, 모노노케 코맛따 토키와)

원령, 귀신이 괴롭힐 때는


ドーマン! セーマン! ドーマン! セーマン!

(도-망 세-망 도-망 세-망)

도-망! 세-망! 도-망! 세-망!

1


直ぐに呼びましょ陰陽師 レッツゴー!

(스구니 요비마쇼 온묘지 렛츠고-!)

당장 불러봅시다 음양사 렛츠고-!


死してなお この世に未練

(시시떼 나오 코노 요니 미렌)

죽어서 여전히 이승에 미련을


残せしは 魑魅魍魎と

(노코세시와 치미모-료-토)

남기게 되면 온갖 잡귀로


成り果てる その悪しき血を

(나리하테루 소노 아시키 치오)

변모하고 마니 그 부정한 피를


清めるが 陰陽の道

(키요메루가 온묘-노 미치)

정화시키는 것이 음양의 길


人の世に 生まれし悪を

(히토노 요니 우마레시 아쿠오)

인간 세상에 태어난 악을


闇にへと 葬れよ

(야미니에또 호-무레요)

어둠 속에 묻을지어다


悪霊退散! 悪霊退散!

(아쿠료- 타이산! 아쿠료- 타이산!)

악령은 물렀거라! 악령은 물렀거라!


妖怪、あやかし、困った時は

(요-카이 아야카시 코맛타 토키와)

요괴, 망령들이 괴롭게 할 때는


ドーマン! セーマン! ドーマン! セーマン!

(도-망! 세-망! 도-망! 세-망!)

도-망! 세-망! 도-망! 세-망!


助けてもらおう陰陽師 レッツゴー!

(타스케떼 모라오- 온묘지 렛츠고-!)

도움을 청하오, 음양사 렛츠고!


生きながら 怨み憎しみ

(이키나가라 우라미 니쿠시미)

살아가며 원한과 증오를


募りしは 悪鬼悪霊

(쯔노리시와 악키 아쿠료오)

쌓아 올리면 악귀, 악령을


呼び覚ます その激昂を

(요비사마스 소노 겍코오)

불러 일으키니 그 격양된 기운을


宥めるも 陰陽の道

(나다메루모 온묘노 미치)

다스림 또한 음양의 길


愛しさの 行き着く果てに

(이또시사노 이키츠쿠 하테니)

가엾어하는 마음이 향하는 그 끝에


病む魂(こころ) 慰めよ

(야무 코코로 나구사메요)

병든 영혼을 달래노라


悪霊退散! 悪霊退散!

(아쿠료- 타이산! 아쿠료- 타이산!)

악령은 물렀거라! 악령은 물렀거라!


怨念、怨恨、困った時は

(온넨, 엔콘, 코맛타 토키와)

원념, 원한으로 괴로울 때는


ドーマン! セーマン! ドーマン! セーマン!

(도-망! 세-망! 도-망! 세-망!)

도-망! 세-망! 도-망! 세-망!


鎮めてもらおう陰陽師 レッツゴー!

(시즈메떼 모라오- 온묘지 렛츠고-!)

가라앉혀 주시오, 음양사 렛츠고-!


うー。

(우-)

우~.


辛い時、悲しい時、人はそんな時心の隙間に闇が出来る

(츠라이 토키 카나시이 토키 히토와 손나 토키 코코로노 스키마니 야미가 데키루)

괴로울 때, 슬플 때, 인간은 그러한 때 마음의 틈새에서 어둠이 태어나니


その心の闇に魔物達は容赦なく入り込んでくるのだ!

(소노 코코로노 야미니 마모노타치와 요-샤나쿠 하이리콘데 쿠루노다!)

그 마음 속 어둠에 마물들은 가차 없이 파고 드는 것이다!


だから、苦しくても、くじけるな!落ち込むな!くよくよするな!

(다까라, 쿠루시쿠테모 쿠지케루나! 오치코무나! 쿠요쿠요스루나!)

그러니, 괴롭더라도 좌절하지 마! 침울해하지 마! 끙끙대지 마!


何事にも屈しない強じんな心こそが、最強の武器なのだから!

(나니고또니모 쿳시나이 쿄-진나 코코로코소가 사이쿄-노 부키나노다까라!)

어떤 일이라도 굴하지 않는 강인한 마음이야말로, 최강의 무기이니까!


寂しさで ゆらめく心を

(사비시사데 유라메쿠 코코로오)

외로움으로 흔들리는 마음을


狙うもの 打ち砕け!

(네라우 모노 우치쿠다케!)

노리는 것들을 때려 부숴라!


悪霊退散! 悪霊退散!

(아쿠료- 타이산! 아쿠료- 타이산!)

악령은 물렀거라! 악령은 물렀거라!


超常現象、困った時は

(쵸-죠-겐쇼- 코맛따 토키와)

초자연현상 때문에 괴로울 때는


ドーマン! セーマン! ドーマン! セーマン!

(도-망! 세-망! 도-망! 세-망!)

도-망! 세-망! 도-망! 세-망!


祓ってもらおう陰陽師 レッツゴー!

(하랏떼 모라오- 온묘지 렛츠고-!)

제령해 주시오 음양사 렛츠고-!


悪霊退散! 悪霊退散!

(아쿠료- 타이산! 아쿠료- 타이산!)

악령은 물렀거라! 악령은 물렀거라!


呪い呪われ、困った時は

(노로이 노로와레 코맛타 토키와)

저주하고 저주 당해 괴로울 때는


ドーマン! セーマン! ドーマン! セーマン!

(도-망 세-망 도-망 세-망)

도-망! 세-망! 도-망! 세-망!


相談しましょう陰陽師 レッツゴー!

(소-단시마쇼- 온묘지 렛츠고-!)

상담해 주시오 음양사 렛츠고!


やっぱり頼れる陰陽師 レッツゴー!

(얏파리 타요레루 온묘지 렛츠고-!)

역시 믿음이 가는 음양사 렛츠고-!


みんなのヒーロー 陰! 陽! 師!

(민나노 히-로- 온! 묘! 지!)

모두의 영웅 음! 양! 사!


成仏しろよ!

(죠-부츠시로요!)

성불하시게!